 |
Bahamas Blog International
The death of children is the death of innocence
available in: (original) | | | | | | | | |
|
By EMİNE ERDOĞAN:
As you are all aware, a major human tragedy is taking place in Gaza. The embargo that has been continuing for a long time in Gaza was previously causing deaths one-by-one.
Now, following these latest attacks, one-by-one deaths have been replaced by deaths in large numbers. We have witnessed, just in the past two weeks alone, merciless killings of close to 800 people with heavy weapons. What we are witnessing cannot be expressed in words. This time around, phosphorus bombs are being rained on innocent civilians who have been deprived of their most basic human rights and needs.
Civilians who have been deprived of electricity, water, food, clothing and the most basic health needs are being killed in front of cameras and the very eyes of the whole world with inhuman methods.
This brutality, which is being seen on live broadcasts, clearly demonstrates the dimensions of the indifference and insensitivity. Words fail to describe the suffering of women and children. The children of Gaza, just like children the world over, like our children, wanted milk, bread and toys, to go to school and to the park and to learn and play.
How tragic it is that they died on their bicycles and in the parks they played in. They sought refuge in schools, but were killed there, too. They sought refuge in mosques, but were killed again. They were taken to hospitals, but could not escape the death machines even there. The warmest and most secure place for them was their mothers’ arms, their cradles. But death sought them out even in their mothers’ arms and in their cradles. They were not on any of the sides in this conflict. They could not comprehend why their elders were fighting, why they were shooting at one another, why they were launching missiles. Maybe as we are speaking here at this very moment, another woman, another innocent child, another baby is dying. Let there be no doubt: The death of children is the death of innocence, and the death of innocence is the downfall of humanity.
Those who do not respect innocence and legitimacy cannot speak of human values and humanity. Those who kill children and civilians cannot hide behind any excuse or pretext; they cannot justify these murders or escape being judged in the conscience of humanity. I am speaking and expressing my sorrow here first and foremost as a mother and not as the representative of any political view. As mothers, even when our children fall while playing in a park and hurt their knee or elbow, our hearts cannot help but feel the pain. There, when a child loses a leg or an arm because of a bullet, imagine how their mothers are desperately trying to ease their pain and soothe those tiny hearts. Does she say: “Don’t be afraid my child, it will get better”? Or does she wrap their wounds with a piece of cloth torn from her skirt instead of a bandage? I cannot even imagine this and I cannot find words to express the sorrow in our hearts. This brutality not only targets a child’s innocence and universal human values, but also a mother’s compassion, affection and love.
Those dying in Gaza are not just innocent civilians or innocent women and children. In Gaza, the conscience and compassion of humanity as a whole is dying. Those who remain indifferent to the killings by saying, “Those who die here are Palestinians and Muslims,” should question themselves and their own consciences.
The book of Exodus in the Old Testament states, “Thou shall not kill” (20:13).
Chapter 19 of the Gospel according to Matthew says, “Thou shalt do no murder, thou shalt not commit adultery, thou shalt not steal, thou shalt not bear false witness, honor thy father and thy mother and thou shalt love thy neighbor as thyself.”
Verse 32 of Surah Al-Maidah of the Holy Quran says: “Whosoever killeth a human being, it shall be as if he had killed all mankind. And whosoever saveth the life of one, it shall be as if he had saved the life of all men.”
While all monotheistic religions believe human life to be sacred, what is the meaning of these murders? What is the meaning of these killings? What is the meaning of this brutality? The lives of Gazans are also sacred and their lives are also valuable. Our appeal here is not addressed to one single religion, one single sect or political view or one single country. Our appeal is to the whole of humanity, because what is being lost in front of our eyes is our own humanity.
Regrettably, the tears we are shedding for them do not suffice to ease their pains, silence their screams or heal their wounds. Those people expect more concrete steps to be taken. The people over there urgently need medicine, food, clothing and fuel. The people there need hope, love and solidarity. We can become hope for them. We can become a light of life for them. We can provide them with better living conditions. Instead of solving problems by way of crude force, we can deliver them love, affection and compassion. Thus, we can ease the pain in the hearts of the helpless people there, including the elderly, women and children, and console them to some extent. Let’s join our hands and hearts and do what is necessary to mobilize humanitarian assistance organizations. I am convinced that if you take these steps, history will speak of you as having “small steps but large hearts.”
I hope that the strong, united and vocal appeal that we will extend on the occasion of this meeting will spread to the whole world and turn into strong pressure for ending Israel’s attacks without delay. Our appeal is for the immediate cessation of the attacks, establishment of a cease-fire and lifting of the embargoes. I invite the international community to adopt a more active stance toward bringing an end to this human tragedy. As you know, the UN Security Council has called for a permanent and immediate cease-fire in Gaza. We expect a positive response to this resolution and this call, which was adopted by a vote of 14 out of 15 members, with the abstention of the US.
I genuinely believe that our calls are going to make important contributions to peace. I would particularly like to address the women and children of Gaza: You are not alone. You are not without friends. We have always stood by you and we will always stand by you.
Taking this opportunity, I would like to conclude my words by reciting a few verses of a poem by our famous poet Nazım Hikmet:
I come and stand at every door
But none can hear my silent tread
I knock and yet remain unseen
For I am dead, for I am dead
My hair was scorched by swirling flame
My eyes grew dim, my eyes grew blind
Death came and turned my bones to dust
And that was scattered by the wind
I need no fruit, I need no rice
I need no sweets, nor even bread
I ask for nothing for myself
For I am dead, for I am dead
All that I need is that for peace
You fight today, you fight today
So that the children of this world
Can live and grow and laugh and play
(*) This article is based on a speech by Mrs. Emine Erdoğan, spouse of Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan, at a meeting with other first ladies in support of Gaza in İstanbul on Jan. 10, 2009.
12 January 2009
todayszaman.com
La mort des enfants est la mort de l'innocence
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Par EMİNE ERDOĞAN :
Comme vous le savez tous, une tragédie humaine importante a lieu dans Gaza. L'embargo qui avait continué pendant longtemps dans Gaza causait précédemment les décès un par un.
Maintenant, suivant ces derniers le plus tard des attaques, les décès d'un par un ont été remplacées par les décès dans de grands nombres. Nous avons été témoin, juste en dernières deux semaines seules, massacres impitoyables de près de 800 personnes avec les armes lourdes. De ce que nous sommes témoin ne peut pas être exprimé en mots. Cette fois autour, des bombes de phosphore sont plues sur les civils innocents qui ont été privés de leurs droits de l'homme et besoins plus fondamentaux.
Des civils qui ont été privés de l'électricité, de l'eau, de la nourriture, de l'habillement et des besoins de santé les plus fondamentaux sont tués devant des appareils-photo et les yeux mêmes du monde entier avec des méthodes inhumaines.
Cette brutalité, qui est vue sur des émissions de phase, démontre clairement les dimensions de l'indifférence et de l'insensibilité. Les mots ne décrivent pas la douleur des femmes et des enfants. Les enfants de Gaza, juste comme des enfants le monde plus de, comme nos enfants, ont voulu le lait, le pain et des jouets, pour aller à l'école et au parc et pour apprendre et jouer.
Comme il tragique est qu'ils sont morts sur leurs bicyclettes et en parcs ils ont joué le po. Ils ont cherché le refuge dans les écoles, mais ont été tués là, aussi. Ils ont cherché le refuge dans les mosquées, mais ont été tués encore. Ils ont été pris aux hôpitaux, mais n'ont pas pu échapper aux machines de la mort même là. L'endroit le plus chaud et le plus bloqué pour eux était bras de leurs mères des', leurs berceaux. Mais la mort les a cherchés dehors même bras dans leurs mères des' et dans leurs berceaux. Ils n'étaient pas des côtés l'uns des en ce conflit. Ils ne pourraient pas comprendre pourquoi leurs aînés combattaient, pourquoi ils tiraient à un un autre, pourquoi ils lançaient des missiles. Peut-être pendant que nous parlons ici à ce moment même, une autre femme, un autre enfant innocent, un autre bébé meurt. Laissé il n'y ait aucun doute : La mort des enfants est la mort de l'innocence, et la mort de l'innocence est la chute de l'humanité.
Ceux qui ne respectent pas l'innocence et la légitimité ne peuvent pas parler des valeurs et de l'humanité humaines. Ceux qui tuent des enfants et des civils ne peuvent pas ne se cacher derrière aucune excuse ou prétexte ; ils ne peuvent pas justifier ces meurtres ou échapper à être jugé dans la conscience de l'humanité. Je suis parlant et exprimant ma douleur ici en premier lieu en tant que mère et pas comme représentant de n'importe quelle vue politique. Comme mères, même lorsque nos enfants tombent tout en jouant en parc et blessent leur genou ou écartent d'un coup de coude, nos coeurs ne peuvent pas aider mais sentir la douleur. Là, quand un enfant perd une jambe ou un bras en raison d'une balle, imaginez comment leurs mères essayent désespérément de soulager leur douleur et d'apaiser ces coeurs minuscules. Elle disent : « N'ont pas peur que mon enfant, il ira mieux » ? Ou enveloppe-t-elle leurs blessures avec un morceau de tissu déchiré de sa jupe au lieu d'un bandage ? Je ne peux pas même imaginer que ceci et moi ne peux pas trouver des mots pour exprimer la douleur à nos coeurs. Cette brutalité vise non seulement l'innocence et les valeurs humaines universelles d'un enfant, mais également la compassion, l'affection et l'amour d'une mère.
Tels qui meurent dans Gaza ne sont pas les civils innocents simplement ou les femmes et les enfants innocents. Dans Gaza, la conscience et la compassion de l'humanité dans l'ensemble meurt. Tels qui restent indifférents aux massacres en disant, « ceux qui meurent ici sont des Palestiniens et des musulmans, » devraient se remettre en cause et leurs propres consciences.
Le livre de l'exode dans les états de vieux testament, « Thou ne tuera pas » (20 : 13).
Le chapitre 19 de l'evangile selon Matthew indique, « shalt de Thou ne font aucun meurtre, shalt de thou pour ne pas commettre l'adultère, shalt de thou pour ne pas voler, témoin faux d'ours de shalt de thou pas, honorent le père thy et la mère thy et le voisin thy d'amour de shalt de thou comme thyself. Le »
vers 32 d'Al-Maidah de Surah du Quran saint indique : « Killeth de Whosoever un être humain, il sera comme si il avait tué toute l'humanité. Et saveth de whosoever la vie d'une, il sera comme si il avait sauvé la vie de tous les hommes. »
Tandis que toutes les religions monotheistic pensent la vie humaine pour être sacrée, quelle est la signification de ces meurtres ? Quelle est la signification de ces massacres ? Quelle est la signification de cette brutalité ? Les vies de Gazans sont également sacrées et leurs vies sont également valeur. Notre appel ici n'est pas adressé à une religion simple, une section simple ou vue politique ou un pays simple. Notre appel est à la totalité d'humanité, parce que ce qui est perdue devant nos yeux est notre propre humanité.
Regrettablement, les larmes que nous sommes perte pour elles ne suffisent pas pour soulager leurs douleurs, pour amortir leurs cris perçants ou pour guérir leurs blessures. Ces gens s'attendent à ce que des étapes plus concrètes prennent. Le peuple a un besoin urgent là-bas de la médecine, de la nourriture, de l'habillement et du carburant. Le peuple là a besoin d'espoir, d'amour et de solidarité. Nous pouvons devenir espoir pour eux. Nous pouvons devenir une lumière de la vie pour eux. Nous pouvons leur fournir dans de meilleures conditions vivantes. Au lieu de résoudre des problèmes par la force brute, nous pouvons les fournir amour, affection et compassion. Ainsi, nous pouvons soulager la douleur aux coeurs des personnes délaissées là, y compris les personnes âgées, les femmes et les enfants, et les consolons dans une certaine mesure. Joignons nos mains et coeurs et faire ce qui est nécessaire pour mobiliser des organismes humanitaires d'aide. Je suis convaincu que si vous prenez ces mesures, l'histoire parlera de toi en tant qu'ayant des « petites étapes mais de grands coeurs. »
Espoir d'I que l'appel fort, uni et vocal que nous prolongerons à l'occasion de cette réunion s'écartera au monde entier et se transformera en pression forte pour les attaques de l'Israel de fin sans tarder. Notre appel est pour le cessation immédiat des attaques, l'établissement d'un cessez-le-feu et la levée des embargos. J'invite la communauté internationale à adopter une position plus active vers apporter une extrémité à cette tragédie humaine. Comme vous le savez, le Conseil de sécurité de l'ONU a réclamé un cessez-le-feu permanent et immédiat dans Gaza. Nous nous attendons à une réponse positive à cette résolution et à cet appel, qui a été adopté par une voix de 14 sur 15 membres, avec l'abstention des USA.
Je crois véritablement que nos appels vont apporter les contributions importantes à la paix. Je voudrais en particulier m'adresser aux femmes et aux enfants de Gaza : Vous n'êtes pas seul. Vous n'êtes pas sans amis. Nous nous sommes toujours tenus prêt vous et nous nous tiendrons prêt toujours vous.
Saisissant cette occasion, je voudrais conclure mes mots en exposant quelques vers d'une poésie par notre poèt célèbre Nazım Hikmet :
Je viens et stand à chaque porte
mais aucun ne peut entendre ma bande de roulement silencieuse
je frappe mais reste invisible
pour moi suis mort, parce que je suis mort
mes cheveux ai été roussi par la flamme tourbillonnante
mes yeux se sont développée faibles, mes yeux ont accru la mort
sans visibilité sont venus et ont tourné mes os à la poussière
et cela a été dispersé par le vent
je n'ai besoin d'aucun fruit, je n'ai besoin d'aucun riz
je n'ai besoin d'aucun bonbon, ni même pain
je demande rien pour me
pour moi suis mort, parce que je suis mort
tous de ce que j'ai besoin est celui pour la paix que
vous combattez aujourd'hui, vous combats aujourd'hui
de sorte que les enfants de ce monde
puissent vivre et se développer et rire et jouer
(*) cet article est basé sur un discours par Mme. Emine Erdoğan, conjoint de premier ministre turc Recep Tayyip Erdoğan, lors d'une réunion avec d'autres premières dames à l'appui de Gaza à Istanbul janv. 10, 2009.
12 janvier 2009
todayszaman.com
La muerte de niños es la muerte de la inocencia
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Por EMİNE ERDOĞAN:
Pues usted está todo enterado, una tragedia humana importante está ocurriendo en Gaza. El embargo que ha estado continuando durante mucho tiempo en Gaza causaba previamente muertes uno a uno.
Ahora, siguiendo éstos lo más tarde posible los ataques, las muertes de uno a uno han sido substituidos por muertes en números grandes. Hemos atestiguado, apenas en las últimas dos semanas solas, matanzas sin piedad de cerca de 800 personas con las armas pesadas. Qué estamos atestiguando no se puede expresar en palabras. Esta vez alrededor, las bombas del fósforo se están lloviendo en los civiles inocentes que se han privado de sus derechos humanos y necesidades más básicos.
Están matando a los civiles que se han privado de electricidad, de agua, de alimento, de la ropa y de las necesidades más básicas de la salud delante de cámaras fotográficas y de los mismos ojos del mundo entero con métodos inhumanos.
Esta brutalidad, que se está considerando en difusiones vivas, demuestra claramente las dimensiones de la indiferencia y de la insensibilidad. Las palabras no pueden describir el sufrimiento de mujeres y de niños. Los niños de Gaza, apenas como niños el mundo encima, como nuestros niños, desearon la leche, el pan y los juguetes, para ir a la escuela y al parque y para aprender y para jugar.
Cómo es trágico es que murieron en sus bicicletas y en los parques jugaron el pulg. Buscaron el refugio en escuelas, pero fueron matados allí, también. Buscaron el refugio en mezquitas, pero fueron matados otra vez. Fueron llevados los hospitales, pero no podían escapar las máquinas de la muerte incluso allí. El lugar más caliente y más seguro para ellos era brazos de sus madres los', sus horquillas. Pero la muerte los buscó hacia fuera incluso en brazos de sus madres los' y en sus horquillas. No estaban en lados uces de los en este conflicto. No podrían comprender porqué sus ancianos luchaban, porqué tiraban a la una otra, porqué lanzaban los misiles. Quizá como estamos hablando aquí en este mismo momento, otra mujer, otro niño inocente, otro bebé está muriendo. Dejado no haya duda: La muerte de niños es la muerte de la inocencia, y la muerte de la inocencia es la caída de la humanidad.
Los que no respetan inocencia y legitimidad no pueden hablar de valores y de humanidad humanos. Los que matan a niños y a civiles no pueden ocultar detrás de ninguna excusa o pretexto; no pueden justificar estos asesinatos o escapar la sentencia en la conciencia de la humanidad. Soy de discurso y que expresa de mi dolor aquí sobre todo como madre y no como el representante de cualquier visión política. Como madres, aun cuando nuestros niños se caen mientras que juegan en un parque y lastiman su rodilla o codean, nuestros corazones no pueden dejar sentir el dolor. Allí, cuando un niño pierde una pierna o un brazo debido a una bala, imagínese cómo sus madres están intentando desesperadamente facilitar su dolor y calmar esos corazones minúsculos. Ella dice: ¿“No están asustado que mi niño, él conseguirá mejor”? ¿O ella envuelve sus heridas con un pedazo del paño rasgado de su falda en vez de un vendaje? No puedo incluso imaginarme que esto y yo no puedo encontrar palabras para expresar el dolor en nuestros corazones. Esta brutalidad no sólo apunta la inocencia y los valores humanos universales de un niño, pero también la compasión, el afecto y el amor de una madre.
Ésos que mueren en Gaza no son civiles inocentes justos o mujeres y niños inocentes. En Gaza, la conciencia y la compasión de la humanidad en su totalidad está muriendo. Los que siguen siendo indiferentes a las matanzas diciendo, “los que mueran aquí son palestinos y musulmanes,” deben preguntarse y sus propias conciencias.
El libro del éxodo en los estados del viejo testamento, “mil no matará” (20: 13).
El capítulo 19 del evangelio según Matthew dice, “shalt de mil no hace ningún asesinato, shalt de mil para no confiar el adulterio, shalt de mil para no robar, testigo falso del oso del shalt de mil no, honra al padre thy y a la madre thy y a vecino thy del amor del shalt de mil como thyself. El”
verso 32 del al-Maidah de Surah del Quran santo dice: “Killeth de Whosoever un humano, será como si él hubiera matado a toda la humanidad. Y saveth del whosoever la vida de una, será como si él hubiera ahorrado la vida de todos los hombres. ¿”
Mientras que todas las religiones monotheistic creen vida humana para ser sagrada, cuál es el significado de estos asesinatos? ¿Cuál es el significado de estas matanzas? ¿Cuál es el significado de esta brutalidad? Las vidas de Gazans son también sagradas y sus vidas tienen también valor. Nuestra súplica aquí no se trata a una sola religión, una sola secta o visión política o un solo país. Nuestra súplica está al conjunto de la humanidad, porque qué se está perdiendo delante de nuestros ojos es nuestra propia humanidad.
Deplorable, los rasgones que somos vertimiento para ellos no son suficientes facilitar sus dolores, silenciar sus gritos o curar sus heridas. Esa gente espera que pasos más concretos sean tomados. La gente allá necesita urgente la medicina, el alimento, la ropa y el combustible. La gente allí necesita esperanza, amor y solidaridad. Podemos hacer esperanza de ellos. Podemos hacer una luz de la vida para ellos. Podemos proveer de ellos condiciones vivas mejores. En vez de solucionar problemas por fuerza cruda, podemos entregarlos amor, afecto y compasión. Así, podemos facilitar el dolor en los corazones de la gente desamparada allí, incluyendo los ancianos, las mujeres y los niños, y los consolamos hasta cierto punto. Ensamblemos nuestras manos y corazones y hagamos cuál es necesario movilizar organizaciones humanitarias de la ayuda. Me convencen de que si usted toma estas medidas, la historia hablará de usted como teniendo “pasos pequeños pero corazones grandes. La”
esperanza de I que la súplica fuerte, unida y vocal que ampliaremos en ocasión de esta reunión se separará al mundo entero y dará vuelta en la presión fuerte para los ataques de Israel del conclusión sin retrasa. Nuestra súplica está para la cesación inmediata de los ataques, el establecimiento de un alto el fuego y levantar de los embargos. Invito a comunidad internacional que adopte una postura más activa hacia traer un extremo a esta tragedia humana. Como usted sabe, el consejo de seguridad de la O.N.U ha llamado para un alto el fuego permanente e inmediato en Gaza. Contamos con una respuesta positiva a esta resolución y a esta llamada, que fue adoptada por un voto de 14 fuera de 15 miembros, con la abstención de los E.E.U.U.
Genuino creo que nuestras llamadas van a hacer contribuciones importantes a la paz. Quisiera particularmente dirigirme a las mujeres y a los niños de Gaza: Usted no está solo. Usted no está sin los amigos. Le hemos hecho una pausa siempre y le haremos una pausa siempre.
Tomando esta oportunidad, quisiera concluir mis palabras recitando algunos versos de un poema de nuestro poeta famoso Nazım Hikmet:
Vengo y soporte en cada puerta
pero ninguno puede oír mi pisada silenciosa
golpeo pero sigo siendo no visto
para mí soy muerto, porque soy muerto
mi pelo fui chamuscado por la llama que remolina
mis ojos crecieron déviles, mis ojos crecieron muerte
oculta vinieron y dieron vuelta a mis huesos al polvo
y eso fue dispersada por el viento
no necesito ninguna fruta, no necesito ningún arroz
no necesito ningún dulce, ni incluso pan
pido nada para me
para mí soy muerto, porque soy muerto
todos que necesite sea ése para la paz que
usted lucha hoy, usted lucho hoy
de modo que los niños de este mundo
puedan vivir y crecer y reír y jugar
(*) este artículo es basado en un discurso por la señora. Emine Erdoğan, esposo del primer ministro turco Recep Tayyip Erdoğan, en una reunión con otras primeras señoras en apoyo de Gaza en Estambul el enero. 10, 2009.
12 de enero de 2009
todayszaman.com
La morte dei bambini è la morte di innocence
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Da EMİNE ERDOĞAN:
Poichè siete tutti informati, una tragedia umana importante sta avvenendo in Gaza. L'embargo che sta continuando a lungo in Gaza precedentemente stava causando ad un ad uno le morti.
Ora, seguendo questi il più in ritardo gli attacchi, morti une alla volta sono stati sostituiti dalle morti nei grandi numeri. Abbiamo testimoniato, appena nelle due settimane scorse sole, uccisioni merciless di vicino 800 genti con le armi pesanti. Che cosa stiamo testimoniando non può essere espresso nelle parole. Questa volta intorno, le bombe del fosforo stanno piovende sui civili non colpevoli che sono stati privati dei loro diritti dell'uomo e bisogni più fondamentali.
I civili che sono stati privati di elettricità, di acqua, di alimento, di vestiti e dei bisogni di salute più fondamentali stanno uccidendi davanti le macchine fotografiche e gli occhi stessi del mondo intero con i metodi inumani.
Questo brutality, che sta vedendo sulle radiodiffusioni in tensione, dimostra chiaramente le dimensioni dell'indifferenza e dell'insensibilità. Le parole non riescono a descrivere il suffering delle donne e dei bambini. I bambini di Gaza, appena come i bambini il mondo sopra, come i nostri bambini, hanno desiderato il latte, il pane ed i giocattoli, per andare alla scuola ed al parco e per imparare e giocare.
Quanto tragico è che sono morto sulle loro biciclette e nei parchi hanno giocato il poll. Hanno cercato il rifugio in scuole, ma sono stati uccisi là, anche. Hanno cercato il rifugio in mosques, ma sono stati uccisi ancora. Sono stati presi agli ospedali, ma non hanno potuto fuoriuscire le macchine di morte persino là. Il posto più caldo e più sicuro per loro era armi delle loro madri', le loro culle. Ma la morte li ha cercati fuori anche armi nelle loro madri' e nelle loro culle. Non erano su c'è ne dei lati in questo conflitto. Non potrebbero comprendere perchè i loro elders erano combattimento, perchè stavano sparando ad uno un altro, perchè stavano lanciando i missili. Forse mentre stiamo parlando qui a questo momento stesso, un'altra donna, un altro bambino non colpevole, un altro bambino sta morendo. Lasciato ci è senza dubbio: La morte dei bambini è la morte di innocence e la morte di innocence è la rovina di umanità.
Coloro che non rispetta il innocence e la legittimità non possono parlare dei valori e dell'umanità umani. Coloro che uccide i bambini ed i civili non possono nascondersi dietro alcuna giustificazione o pretesto; non possono giustificare questi omicidi o fuoriuscire essere giudicato nella coscienza di umanità. Sono parlante ed esprimente il mio dispiacere qui in primo luogo come madre e non come il rappresentante di tutta la vista politica. Come madri, anche quando i nostri bambini cadono mentre giocano in un parco e danneggiano il loro ginocchio o elbow, i nostri cuori non possono aiutare ma ritenere il dolore. Là, quando un bambino perde un piedino o un braccio a causa di una pallottola, immagini come le loro madri stanno provando disperatamente a facilitare il loro dolore ed a soothe quei cuori molto piccoli. dice: “Non sono impaurito che il mio bambino, esso otterrà più meglio„? O sposta le loro ferite con una parte del panno strappata dal suo pannello esterno anziché una fasciatura? Non posso neppure immaginare che questo ed io non posso trovare le parole per esprimere il dispiacere nei nostri cuori. Questo brutality non solo designa il innocence ed i valori umani universali del bambino, ma anche la pietà, l'affetto e l'amore come bersaglio della madre.
Quelli che muoiono in Gaza non sono civili non colpevoli giusti o donne e bambini non colpevoli. In Gaza, la coscienza e la pietà di umanità nell'insieme sta morendo. Coloro che rimane indifferent alle uccisioni dicendo, “coloro che muore qui sono Palestinesi e musulmani,„ dovrebbero mettersi in discussione e la loro propria coscienza.
Il libro del Exodus nel vecchio testamento dichiara, “Thou non ucciderà„ (20: 13).
Il capitolo 19 del Gospel secondo Matthew dice, “shalt del Thou non fa omicidio, shalt del thou per non commettere il adultery, shalt del thou per non rubare, testimone falso dell'orso dello shalt del thou non, honor il padre thy e la madre thy ed il vicino thy di amore dello shalt del thou come thyself. „
Il Verse 32 di Al-Maidah di Surah del Quran santo dice: “Killeth di Whosoever un umano, sarà come se uccida tutta l'umanità. E saveth del whosoever la durata di una, sarà come se conservi la vita di tutti gli uomini. „
Mentre tutte le religioni monotheistic credono la vita umana per essere sacred, che cosa è il significato di questi omicidi? Che cosa è il significato di queste uccisioni? Che cosa è il significato di questo brutality? Le durate di Gazans sono inoltre sacred e le loro vite sono inoltre utile. Il nostro appello qui non è indirizzato ad una singola religione, una singola sezione o vista politica o un singolo paese. Il nostro appello è al tutto di umanità, perché che cosa sta perdenda davanti i nostri occhi è la nostra propria umanità.
Purtroppo, le rotture che siamo spargimento per loro non bastano facilitare i loro dolori, fare tacere i loro gridi o guarire le loro ferite. Quella gente invitare i provvedimenti concreti per essere presa. La gente là ha bisogno urgentemente della medicina, dell'alimento, dei vestiti e del combustibile. La gente là ha bisogno della speranza, dell'amore e della solidarietà. Possiamo trasformarci in in speranza per loro. Possiamo trasformarci in in una luce di vita per loro. Possiamo fornire loro le circostanze di vita migliori. Invece di risolvere i problemi via forza grezza, possiamo trasportarli amore, affetto e la pietà. Quindi, possiamo facilitare il dolore nei cuori della gente helpless là, compreso gli anziani, donne e bambini e li consoliamo in parte. Uniamo le nostri mani e cuori e facciamo che cosa è necessario da mobilitare le organizzazioni umanitarie di assistenza. Sono convinto che se prendete queste misure, la storia parlerà di voi come avendo “i piccoli punti ma grandi cuori. „
Speranza di I che l'appello forte, unito e vocale che estenderemo in occasione di questa riunione si spargerà al mondo intero e si trasformerà in pressione forte per gli attacchi dell'Israele di conclusione immediatamente. Il nostro appello è per la cessazione immediata degli attacchi, l'istituzione di un cessate il fuoco e la sospensione degli embarghi. Invito la Comunità internazionale ad adottare una posizione più attiva verso portare un'estremità a questa tragedia umana. Com'è noto, il Consiglio di sicurezza di NU ha richiesto un cessate il fuoco permanente ed immediato in Gaza. Prevediamo una risposta positiva a questa risoluzione ed a questa chiamata, che è stata adottata da un voto di 14 su 15 membri, con l'astensione degli Stati Uniti.
Genuino credo che le nostre chiamate stiano andando dare i contributi importanti a pace. Vorrei specialmente parlare alle donne ed ai bambini di Gaza: Non siete soli. Non siete senza amici. Li abbiamo fatti una pausa sempre e li faremo una pausa sempre.
Cogliendo questa opportunità, vorrei concludere le mie parole reciting alcuni verses di un poem dal nostro poet famoso Nazım Hikmet:
Vengo e basamento ad ogni portello
ma nessun possono sentire la mia impronta silenziosa
batto ma rimango unseen
per io sono guasto, dato che sono guasto
i miei capelli sono stato bruciacchiato dalla fiamma di turbine
i miei occhi si sono sviluppati fiochi, i miei occhi hanno sviluppato la morte
cieca sono venuto ed hanno girato le mie ossa verso polvere
e quello è stato sparso dal vento
non ho bisogno di frutta, non ho bisogno di riso
non abbia bisogno di dolci, né persino pane
chiedo niente per me
per io sono guasto, dato che sono guasto
tutti di che abbia bisogno sia quello per pace che
combattete oggi, voi combatto oggi
in moda da potere vivere e svilupparsi e
ridere e giocare i bambini di questo mondo
(*) questo articolo è basato su un discorso dalla sig.ra. Emine Erdoğan, sposo del Primo Ministro turco Recep Tayyip Erdoğan, ad una riunione con altre prime signore a sostegno di Gaza a Costantinopoli su gennaio. 10, 2009.
12 gennaio 2009
todayszaman.com
Der Tod der Kinder ist der Tod von Unschuld
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
6
null
A morte das crianças é a morte do innocence
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Por EMİNE ERDOĞAN:
Porque você está tudo ciente, uma tragédia humana principal está ocorrendo em Gaza. O embargo que tem continuado por muito tempo em Gaza causava previamente mortes um a um.
Agora, seguindo estes o mais tarde os ataques, mortes de um a um foram substituídos por mortes em números grandes. Nós testemunhamos, apenas nas duas semanas passadas sozinhas, matanças merciless de perto 800 povos com armas pesadas. O que nós estamos testemunhando não pode ser expressado nas palavras. Esta vez ao redor, as bombas do phosphorus estão sendo chovidas nos civis inocentes que foram privados de suas direitas humanas e necessidades mais básicas.
Os civis que foram privados da eletricidade, da água, do alimento, da roupa e das necessidades as mais básicas da saúde estão sendo matados na frente das câmeras e dos olhos very do mundo inteiro com métodos inumanos.
Este brutality, que está sendo visto em transmissões vivas, demonstra claramente as dimensões do indifference e do insensitivity. As palavras não descrevem o sofrimento das mulheres e das crianças. As crianças de Gaza, apenas como crianças o mundo sobre, como nossas crianças, quiseram o leite, o pão e os brinquedos, ir à escola e ao parque e aprender e jogar.
Como trágico é que morreram em suas bicicletas e nos parques jogaram dentro. Procuraram o refúgio nas escolas, mas foram matados lá, demasiado. Procuraram o refúgio nos mosques, mas foram matados outra vez. Foram feitos exame aos hospitais, mas não podiam escapar das máquinas da morte mesmo lá. O lugar o mais morno e o mais seguro para eles era os braços das suas mães', seus berços. Mas a morte procurou-os para fora mesmo os braços nas suas mães' e em seus berços. Não estavam em alguns dos lados neste conflito. Não poderiam compreender porque suas pessoas idosas estavam lutando, porque estavam disparando em uma outra, porque lançavam mísseis. Talvez enquanto nós estamos falando aqui neste momento very, uma outra mulher, uma outra criança inocente, um outro bebê está morrendo. Deixado não haja nenhuma dúvida: A morte das crianças é a morte do innocence, e a morte do innocence é o downfall do humanity.
Aqueles que não respeitam o innocence e o legitimacy não podem falar de valores e do humanity humanos. Aqueles que matam crianças e civis não podem esconder atrás de nenhum desculpa ou pretext; não podem justificar estes assassinatos ou escapar de ser julgado no conscience do humanity. Eu sou falador e expressando meu sorrow aqui primeiramente e foremost como uma mãe e não como o representante de toda a vista política. Como mães, nivele quando nossas crianças caem ao jogar em um parque e ferem seu joelho ou elbow, nossos corações não podem ajudar mas sentir à dor. Lá, quando uma criança perde um pé ou um braço por causa de uma bala, imagine como suas mães estão tentando desesperadamente facilitar sua dor e soothe aqueles corações minúsculos. Diz: “Não estão receoso que minha criança, ele começará mais melhor”? Ou envolve suas feridas com uma parte de pano rasgada de sua saia em vez de um bandage? Eu não posso mesmo imaginar que isto e eu não posso encontrar palavras para expressar o sorrow em nossos corações. Este brutality alveja não somente o innocence e valores humanos universais de uma criança, mas também compassion, afeição e amor de uma mãe.
Aquelas que morrem em Gaza não são civis inocentes justos ou mulheres e crianças inocentes. Em Gaza, o conscience e o compassion do humanity ao todo estão morrendo. Aqueles que remanescem indiferentes às matanças dizendo, “aqueles que morrem aqui são Palestinians e muçulmanos,” devem questionar-se e seus próprios consciences.
O livro do Exodus nos estados do Testament velho, “mil não matará” (20: 13).
O capítulo 19 do Gospel de acordo com Matthew diz, de “shalt mil não faz nenhum assassinato, shalt de mil para não cometer o adultery, shalt de mil para não roubar, testemunha falsa do urso do shalt de mil não, honra o pai thy e a mãe thy e o vizinho thy do amor do shalt de mil como o thyself. O”
verso 32 do al-Maidah de Surah do Quran Holy diz: De “killeth Whosoever ser humano, será como se tinha matado toda a humanidade. E saveth do whosoever a vida de um, será como se tinha conservado a vida de todos os homens. ”
Quando todas as religiões monotheistic acreditarem a vida humana para ser sacred, que é o meaning destes assassinatos? Que é o meaning destas matanças? Que é o meaning deste brutality? As vidas de Gazans são também sacred e suas vidas são também artigo de valor. Nossa apelação aqui não é dirigida a uma única religião, um único sect ou vista política ou um único país. Nossa apelação é ao todo do humanity, porque o que está sendo perdido na frente de nossos olhos é nosso próprio humanity.
Regrettably, os rasgos que nós somos derramamento para eles não bastam facilitar suas dores, silenciar seus gritos ou heal suas feridas. Aqueles povos esperam umas etapas mais concretas ser feitos exame. O excesso dos povos lá necessita urgente a medicina, o alimento, a roupa e o combustível. Os povos lá necessitam a esperança, o amor e o solidarity. Nós podemos transformar-se esperança para eles. Nós podemos transformar-se uma luz da vida para eles. Nós podemos fornecê-los com as circunstâncias vivas melhores. Em vez de resolver problemas por a força crua, nós podemos entregá-los amor, afeição e compassion. Assim, nós podemos facilitar a dor nos corações dos povos helpless lá, including as pessoas idosas, mulheres e crianças, e consolamo-las a alguma extensão. Vamos juntar nossos mãos e corações e fazer o que é necessário para mobilize organizações humanitárias do auxílio. Eu sou convencido que se você fizer exame destas etapas, a história falará de você como tendo “etapas pequenas mas corações grandes. De”
a esperança I que a apelação forte, unida e vocal que nós estenderemos na ocasião desta reunião espalhará ao mundo inteiro e girará na pressão forte para ataques de Israel do ending sem atrasa. Nossa apelação é para a cessação imediata dos ataques, o estabelecimento de um cease-fire e levantar dos embargos. Eu convido a comunidade internacional adotar um stance mais ativo para trazer uma extremidade a esta tragédia humana. Como você sabe, o conselho de segurança dos UN chamou-se para um cease-fire permanente e imediato em Gaza. Nós esperamos uma resposta positiva a esta definição e a esta chamada, que foi adotada por um voto de 14 fora de 15 membros, com o abstention dos E.U.
Eu acredito genuìna que nossas chamadas estão indo fazer contribuições importantes à paz. Eu gostaria particularmente de dirigir-se às mulheres e às crianças de Gaza: Você não está sozinho. Você não é sem amigos. Nós estivemos sempre por você e nós estaremos sempre por você.
Fazendo exame desta oportunidade, eu gostaria de conclir minhas palavras reciting alguns versos de um poema por nosso poeta famoso Nazım Hikmet:
Eu venho e carrinho em cada porta
mas nenhuns podem ouvir meu passo silencioso
eu bato no entanto remanesço despercebido
para mim estou inoperante, porque eu estou inoperante
meu cabelo fui chamuscado pela flama rodando
meus olhos cresceram não ofuscantes, meus olhos cresceram a morte
cega vieram e giraram meus ossos para a poeira
e aquele foi dispersado pelo vento
eu não necessito nenhuma fruta, eu não necessito nenhum arroz
eu não necessito nenhum doce, nem mesmo pão
eu peço para nada para myself
para mim estou inoperante, porque eu estou inoperante
tudo que eu necessito sou aquele para a paz que
você luta hoje, você luto hoje
de modo que as crianças deste mundo
possam viver e crescer e rir e jogar
(*) este artigo é baseado em um discurso pela Sra. Emine Erdoğan, esposo do ministro principal Turkish Recep Tayyip Erdoğan, em uma reunião com outras primeiras senhoras na sustentação de Gaza em Istambul em janeiro. 10, 2009.
12 janeiro 2009
todayszaman.com
Döden av barn är döden av harmlöshet
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 12 Jan 2009 04:20:12 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=F8976D0016CBC80105E0D5795B8B03D0.lv1-1; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 8153
Connection: close
Content-Type: text/html;charset=iso-8859-1
Vid EMİNE ERDOĞAN:
Som du är all medveten, äger rum en ha som huvudämnemänniskatragedi i Gaza. Handelsförbuden, som har fortsatt på länge i Gaza, orsakade föregående dödar one-by-one.
Nu efter har dessa senast attacker, one-by-one dödar bytts ut av dödar i stort antal. Vi har bevittnat, rättvist i de ensamma förgångna två veckorna, obarmhärtiga dödanden av nästan 800 folk med skurkrollvapen. Vad vi bevittnar, kan inte uttryckas in uttrycker. Denna tid omkring, bombarderar phosphorus regnas på oskyldiga civilister som har varit fråntagna deras mest grundläggande mänsklig rättighet och behov.
Civilister, som har varit fråntagen elektricitet, bevattnar, mat, dödas att bekläda och de mest grundläggande vård- behoven framme av kameror, och synar mycket av den hela världen med omänskliga metoder.
Denna brutalitet, som ses på levande TV-sändning, visar klart dimensionerar av likgiltigheten och insensitivityen. Uttrycker kuggning för att beskriva lida av kvinnor och barn. Gaza的孩子,象孩子世界对,象我们的孩子,被要的牛奶、面包和玩具,您去您学校,并且您公园和您学会并且使用。
Hur tragiskt det är att de dog på deras cyklar och i, parkerar dem lekte in. De sökte fristaden skolar in, men dödades där, för. De sökte fristaden i moskéer, men dödades igen. De togs till sjukhus, men kunde inte flykten som döden bearbetar med maskin även där. De varmmast och de säkrast förlägger för dem var deras fostrar' beväpnar, deras vaggar. Men död sökte dem även i deras fostrar ut' beväpnar och i deras vaggar. De var inte på några av sidorna i denna konflikt. De kunde inte begripa varför deras fläderar slogs, varför de sköt på en another, varför de lanserade missiler. , som kanske vi talar här på detta very ögonblick, behandla som ett barn en annan kvinna, ett annat oskyldigt barn, another dör. Låtet finns det något tvivel: Döden av barn är döden av harmlöshet, och döden av harmlöshet är downfallen av mänsklighet.
De, som inte respektharmlöshet och legitimitet, kan inte tala av människa värderar och mänsklighet. De, som dödar barn och civilister, kan inte dölja bak något ursäkt eller svepskäl; de kan inte försvara dessa mord eller flykten som bedömas i samvetet av mänsklighet. Förmiddag som I här talar och uttrycker min sorg först och främst som en fostra och inte som det representativt av any politiskt, beskådar. Som fostrar, även om vår barnnedgång fördriver att leka i en parkera och görar ond deras knä eller armbågar, kan inte våra hjärtor hjälpa bara känselförnimmelsen smärta. Föreställ, hur deras fostrar, är desperat pröva att lindra deras smärtar och lugnar de mycket små hjärtor, där, när ett barn förlorar en lägga benen på ryggen eller en beväpna på grund av en kula. hon något att säga: ”Räddt inte är mitt barn, det ska får bättre”? Eller lappar hon sjalen deras sår med av torkduken som är sönderriven från hennes kjol i stället för en förbinda? Jag kan inte även föreställa att detta och mig kan inte finna uttrycker till uttryckligt sorgen i våra hjärtor. Denna brutalitet uppsätta som mål inte endast ett barns harmlöshet, och universalmänniskan värderar, men också en moders medkänsla, affektion och förälskelse.
De som dör i Gaza, är inte rättvisa oskyldiga civilister eller oskyldiga kvinnor och barn. I Gaza dör samvetet och medkänslan av mänsklighet i sin helhet. De, som återstår likgiltiga till dödandena vid ordstäv, ”de, som dör här, är palestinier och Muslims,” bör ifrågasätta sig och deras egna samveten.
The book of Exodus in the Old Testament states, “Thou shall not kill” (20:13).
Kapitel 19 av evangeliet enligt Matthew något att säga, ”Thoushalt gör inget mord, thoushalt för att inte begå äktenskapsbrott, stölden för thoushalt inte, vittne för björn för thoushalt inte falskt, hedrar den thy fadern, och thy fostra och det thy grannet för thoushaltförälskelse som thyself. ”
Verse 32 av Surah al-Maidah av de heliga Quran något att säga: ”Whosoever killeth en människa, är det som, om han hade dödat all mankind. Och whosoeversaveth livet av ett, är det som, om han hade sparat manarna för liv allra. ”
Fördriva allt tro människoliv för monotheistic religioner för att vara sakralt, vad är det menande av dessa mord? Är vad det menande av dessa dödanden? Är vad det menande av denna brutalitet? Liven av Gazans är också sakrala, och deras liv är också värdesaken. Vår vädjan här tilltalas inte till en singelreligion, beskådar en singel sect eller politiskt eller ett singelland. Vår vädjan är till helheten av mänsklighet, därför att vad är borttappad framme av vårt, synar är vår egna mänsklighet.
Tyvärr suffice revorna som vi är utgjutelsen för dem, inte att lindra deras plågor, att tysta deras skrin eller att läka deras sår. Det folk förväntar att mer hårdnar kliver för att tas. Folket därborta behöver urgently medicinen, mat och att bekläda och tankar. Folket där behöver hopp, förälskelse och solidaritet. Vi kan bli hopp för dem. Vi kan bli ett ljust av liv för dem. Vi kan ge dem med bättre uppehälle villkorar. I stället för lösning av problem by långt av rå styrka, kan vi leverera dem förälskelse, affektion och medkänsla. Således kan tröstar vi lindra smärta i hjärtorna av det hjälplösa folket där, däribland åldringen, kvinnorna och barnen och dem till någon grad. Låt oss sammanfoga vårt räcker och hjärtor och gör vad är nödvändig beträffande att mobilisera humanitära hjälporganisationar. Förmiddag I övertygade att, om du tar dessa, kliver, ska historia talar av dig, som ha ”litet kliver bara stora hjärtor. ”
Hoppas jag att den starka, eniga och röst- vädjanen, som vi ska fördjupa på orsaka av denna mötet ska spridning till den hela världen och vänder in i starkt pressar för att avsluta Israel attacker utan fördröjning. Vår vädjan är för den omgående cessationen av attackerna, etableringen av en vapenvila och att lyfta av handelsförbudarna. Jag inviterar internationellt samfund att adoptera en mer aktivstance in mot att komma med en avsluta till denna människatragedi. Som du vet, har UN-säkerhetsrådet kallat för en permanent och omgående vapenvila i Gaza. Vi förväntar ett realitetsvar till denna upplösning och denna appell, som adopterades av en rösta av 14 ut ur 15 medlemmar, med abstentionen av USEN.
Jag tror genuint att våra appeller går att göra viktiga bidrag till fred. Jag skulle bestämt något liknande för att tilltala kvinnorna och barnen av Gaza: Du är inte ensam. Du är inte utan vänner. Vi har alltid stått av dig, och vi ska alltid stativ av dig.
Ta detta tillfälle, skulle jag något liknande för att avsluta mitt uttrycker, genom att deklamera några verses av en poem av vår berömda poet Nazım Hikmet:
Jag kommer och stativ på varje dörr,
men inga kan höra min tysta däckmönster
jag knackar och yet återstår osedd
för den döda I-förmiddagen, for den döda I-förmiddagen
mitt hår bränndes, genom att virvla runt, flammar
mitt synar växte dunkel, mitt synar växte blind
död kom vända min ben för att damma av,
och det spriddes av linda
jag behöver ingen frukt, behöver jag ingen rice
jag behöver inga sötsaker, nor även bröd som
jag frågar för ingenting för jag själv
för I-förmiddag dead, för I-förmiddagen dead
all, som jag behöver är det för fred,
du slåss i dag, slåss du i dag,
så att barnen av denna värld
kan bo och växa och skratta och lek
(*) baseras denna artikel på ett anförande av Fru Emine Erdoğan, spouse av den turkiska premiärministern Recep Tayyip Erdoğan, på ett möte med annan första damtoalett i service av Gaza i İstanbul på Jan. 10 2009.
12 Januari 2009
todayszaman.com
Смертью детей будет смерть невиновности
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
EMİNE ERDOĞAN:
По мере того как вы все осведомленны, главный людской трагизм осуществляет в Gaza. Эмбарго продолжало for a long time в Gaza ранее причиняло смерти one-by-one.
Теперь, следующ за этими наиболее поздно нападения, one-by-one смерти были заменены смертями в больших номерах. Мы witnessed, как раз в прошлых 2 неделях одних, безпощадно умерщвлениях close to 800 людей с тяжелыми оружиями. Мы witnessing нельзя выразить в словах. Это время вокруг, бомбы фосфора идутся дождь на невиновных civilians которые были лишены их самых основных прав человека и потребностей.
Civilians были лишены электричества, воды, еды, одежды и самых основных потребностей здоровья убиваются перед камерами и очень глазами всего мира с нечеловечными методами.
Это зверство, которое видится на прямое вещание, ясно демонстрирует размеры равнодушия и невоспримчивости. Слова не сумеют описать страдание женщин и детей. Дети Gaza, как раз как дети мир сверх, как наши дети, хотели молоко, хлеб и игрушки, для того чтобы пойти к школе и к парку и выучить и сыграть.
Как трагично оно что они умерли на их велосипедах и в парках они сыграли cIn. Они изыскивали убежище в школах, но были убиты там, слишком. Они изыскивали убежище в мечетях, но были убиты снова. Они были приняты к стационарам, но не были в состоянии избеубежать машины смерти даже там. Самым теплым и самым безопасный местом для их были рукоятки их мати', их вашгерды. Но смерть изыскивала их вне даже в рукоятки их матях' и в их вашгердах. Они не находились на любых сторонах в этом конфликте. Они не смогли постигнуть почему их старейшини воевали, почему они снимали на одном другое, почему они запускало реактивные снаряды. Возможно по мере того как мы говорим здесь на этом очень моменте, другая женщина, другой невиновный ребенок, другой младенец умирает. Оно воспрепятствовали не было сомнения: Смертью детей будет смерть невиновности, и смертью невиновности будет downfall гуманности.
Те не уважают невиновность и легитимность не могут поговорить и гуманности общечеловеческия ценности. Те убивают детей и civilians не могут спрятать за любыми отговоркой или претекстом; они не могут оправдать эти убийства или избеубежать быть рассуженным в совести гуманности. Я говорящ и выражающ мою скорбу здесь first and foremost как мать и не как представитель любой общественно-политическия воззрения. Как мати, even when наши дети падают пока играющ в парке и ушибают их колено или проталкивают, наши сердца не могут помочь только почувствовать боли. Там, когда ребенок теряет ногу или рукоятку из-за пули, представьте как их мати отчаянно пытаются облегчить их боль и успокоить те малюсенькие сердца. Делает она говорит: «Не будьте испуганн мой ребенок, оно получит более лучше»? Или она оборачивает их раны при часть ткани сорванная от ее юбки вместо повязки? Я не могу даже представить этому и мне не могу считать слова для того чтобы выразить скорбу в наших сердцах. Это зверство not only пристреливает невиновность ребенка и всеобщие общечеловеческия ценности, но также участливость, affection и влюбленность мати.
Те умирая в Gaza не будут справедливыми невиновными civilians или невиновными женщинами и дет. В Gaza, совесть и участливость гуманности в целом умирают. Те остают равнодушными к умерщвлениям путем говорить, «те которые умирают здесь будут палестинцами и Muslims,» должны спросить и их собственные совести.
Книга Exodus в положениях Ветхого завета, «Thou не убьет» (20: 13).
Глава 19 Gospel согласно Matthew говорит, «shalt Thou не делает никакое убийство, shalt thou для того чтобы не поручить прелюбодеяние, shalt thou для того чтобы не украсть, заверитель медведя shalt thou не ложный, удостоит thy отца и thy мати и соседа влюбленности shalt thou thy как thyself. »
Вирши 32 al-Maidah Surah святейшего Quran говорят: «Killeth Whosoever людское существование, оно будет если он убил весь mankind. И saveth whosoever жизнь одного, оно будет если он сохранил жизнь всех людей. »
Пока все monotheistic вероисповедания верят человеческая жизнь для того чтобы быть священнейши, будет смыслью этих убийств? Будет смыслью этих умерщвлений? Будет смыслью этого зверства? Жизни Gazans также священнейши и их жизнями будут также ценность. Наше воззвание здесь не адресовано до одно одиночное вероисповедание, один одиночный sect или общественно-политическия воззрения или одна одиночная страна. Наше воззвание к целому гуманности, потому что теряется перед нашими глазами будет нашей собственной гуманностью.
Regrettably, разрывы, котор мы будем осыпанием для их не будут достаточным облегчить их боли, заставить замолчать их клекоты или излечить их раны. Те люди ожидают более конкретные быть предпринятым. Людям over there срочно нужно микстура, еда, одежда и топливо. Людям там нужна упование, влюбленность и сплоченность. Мы можем стать упованием для их. Мы можем стать светом жизни для их. Мы можем обеспечить их с более лучшими living услови условиями. Вместо разрешать проблемы by way of незрелое усилие, мы можем поставить их влюбленность, affection и участливость. Таким образом, мы можем облегчить боль в сердцах беспомощно людей там, включая пожилые людей, женщины и дети, и утешаем их to some extent. Препятствуйте нам соединить наши руки и сердца и сделать обязательно для того чтобы мобилизовать организации гуманной помощи. Я убежен что если вы предпринимаете меры эти, то история поговорит вас как имеющ «малые шаги но большие сердца. »
Упование I что сильное, соединенное и вокальное воззвание которое мы расширим on the occasion of эта встреча распространит к всему миру и повернет в сильное давление для нападений Израиля законцовки без задерживает. Наше воззвание для немедленно cessation нападений, установки cease-fire и подниматься эмбарг. Я приглашаю сообществ для принятия более активно stance к приносить конец к этому людскому трагизму. По мере того как вы знаете, Совет Безопасности ООН вызвал для постоянного и немедленно cease-fire в Gaza. Мы надеемся позитивный отклик к этому разрешению и этому звоноку, который был принят вотумом 14 из 15 членов, с воздержанием США.
Я неподдельно верю что наши звоноки идут сделать важные вклады к миру. Я определенно хотел был бы адресовать женщин и детей Gaza: Вы не одни. Вы не без друзей. Мы всегда готовили вас и мы всегда будем готовить вас.
Эта возможность, я хотел был бы заключить мои слова путем reciting немного виршей стихотворения нашим известным поетом Nazım Hikmet:
Я прихожу и стойка на каждую дверь
но никакие могут услышать мою молчком проступь
я стучаю and yet остаю unseen
для меня мертв, потому что я мертв
мои волосы был подпален путем завихряясь пламя
мои глаза выросли тусклыми, мои глаза выросли слепая
смерть пришли и повернули мои косточки к пыли
и то было разбросано ветром
мне не нужен никакой плодоовощ, мне не нужен никакой рис
мне не нужны никакие помадки, ни даже хлеб
я ask for ничего для себя
для меня мертв, потому что я мертв
все которые мне нужно то для мира, котор
вы воюете сегодня, вы воюю сегодня
TAK, CTO дети этого мира
смогут жить и расти и смеяться над и играться
(*) эта статья основана на речи Mrs. Emine Erdoğan, spouse турецкого премьер-министра Recep Tayyip Erdoğan, на встрече с другими супруга президента in support of Gaza в İstanbul на Jan. 10, 2009.
12-ое января 2009
todayszaman.com
De dood van kinderen is de dood van onschuld
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Door EMİNE ERDOĞAN:
Aangezien u allen bewust bent, vindt een belangrijke menselijke tragedie in Gaza plaats. Het embargo dat lange tijd in Gaza is verdergegaan eerder veroorzaakte sterfgevallen één-door-.
Nu, na deze recentste aanvallen, zijn sterfgevallen één-door-één vervangen door sterfgevallen in grote aantallen. Wij hebben getuigd, enkel in het verleden de twee alleen weken, genadeloze moord van bijna 800 mensen met zware wapens. Wat wij getuigen kan in woorden worden uitgedrukt niet. Dit keer rond, worden de fosforbommen geregend op onschuldige burgers die van hun meest fundamentele rechten van de mens en behoeften zijn beroofd.
De burgers die van elektriciteit, water, voedsel, kleding en de meest basisgezondheidsbehoeften zijn beroofd worden gedood voor camera's en de eigenlijke ogen van de gehele wereld met onmenselijke methodes.
Dit brutality, die op levende uitzendingen wordt gezien, toont duidelijk de afmetingen van de onverschilligheid en de ongevoeligheid aan. De woorden slagen er niet in om het lijden van vrouwen en kinderen te beschrijven. De kinderen van Gaza, enkel zoals kinderen de wereld over, zoals onze kinderen, wilden melk, brood en speelgoed, naar school en naar het park gaan en leren en spelen.
Hoe tragisch het is dat zij op hun fietsen en in de parken stierven die zij binnen hebben gespeeld. Zij zochten toevluchtsoord in scholen, maar werden ook daar gedood. Zij zochten toevluchtsoord in moskees, maar werden opnieuw gedood. Zij werden genomen aan de ziekenhuizen, maar konden niet aan de doodsmachines zelfs daar ontsnappen. De warmste en veiligste plaats voor hen was hun moeders' wapens, hun wiegen. Maar de dood zocht hen uit zelfs in hun moeders' wapens en in hun wiegen. Zij waren niet aan om het even welke kanten in dit conflict. Zij konden niet begrijpen waarom hun oudsten vochten, waarom zij bij elkaar ontsproten, waarom zij raketten lanceerden. Misschien aangezien wij hier op dit eigenlijke ogenblik spreken, sterft een andere vrouw, een ander onschuldig kind, een andere baby. Laat daar zijn zonder twijfel: De dood van kinderen is de dood van onschuld, en de dood van onschuld is de val van het mensdom.
Zij die onschuld en geen legitimiteit eerbiedigen kunnen van menselijke waarden en het mensdom spreken niet. Zij die kinderen en burgers doden kunnen achter om het even welk verontschuldiging of voorwendsel verbergen niet; zij kunnen deze moorden rechtvaardigen niet of wordt aan geoordeeld in het geweten van het mensdom ontsnappen. Ik spreek en druk vooral mijn verdriet hier als moeder en als vertegenwoordiger van geen politieke mening uit. Als moeders, zelfs wanneer onze kinderen terwijl spelend in een park en gekwetst hun knie of elleboog vallen, kunnen onze harten helpen niet maar voelen de pijn. Daar, wanneer een kind een been of een wapen wegens een kogel verliest, veronderstel hoe hun moeders desperately proberen om hun pijn en soothe die uiterst kleine harten te verlichten. Zegt zij: Zijn „niet bang mijn kind, het beter“ zal worden? Of verpakt zij hun wonden met een stuk van doek die van haar rok in plaats van een verband wordt gescheurd? Ik kan dit zelfs veronderstellen niet en ik kan woorden vinden niet om het verdriet in onze harten uit te drukken. Dit brutality niet alleen richt de universele menselijke waarden van een kind de onschuld en, maar ook het medeleven van een moeder, affectie en liefde.
Die die in Gaza sterven zijn niet alleen onschuldige burgers of onschuldige vrouwen en kinderen. In Gaza, als geheel sterven het geweten en het medeleven van het mensdom. Zij die aan de moord door te zeggen, „zij onverschillig blijven die hier sterven zijn Palestijnen en Moslims, zouden“ en hun eigen geweten moeten vragen.
Het boek van Uittocht in de Oude staten van het Testament, „Thou zal niet“ doden (20: 13).
Hoofdstuk 19 van het Evangelie volgens Matthew zegt, „Thou shalt doet geen moord, thou shalt overspel niet begaan, thou shalt niet stelen, thou shalt valse getuige niet dragen, eert thy vader en thy moeder en thou shalt liefde thy buur als thyself. “
Vers 32 van Surah al-Maidah van Heilige Quran zegt: „Whosoever killeth een menselijk wezen, zal het zijn alsof hij al mensheid had gedood. En whosoever saveth het leven van één, zal het zijn alsof hij het leven van alle mensen had gered. “
Terwijl alle monotheistic godsdiensten het menselijke leven om heilig geloven te zijn, wat is de betekenis van deze moorden? Wat is de betekenis van deze moord? Wat is de betekenis van dit brutality? Het leven van Gazans is ook heilig en hun leven is ook waardevol. Ons beroep wordt hier niet gericht aan één enkele godsdienst, één enkele sekte of politieke mening of één enkel land. Ons beroep is aan het geheel van het mensdom, omdat wat voor onze ogen wordt verloren het ons eigen mensdom is.
Helaas, de scheuren werpen af wij want hen niet voldoende zijn om hun pijnen te verlichten, hun schreeuwen tot zwijgen te brengen of hun wonden te helen. Die mensen verwachten dat de concretere maatregelen worden getroffen. De mensen over daar hebben geneeskunde, voedsel, dringend kleding en brandstof nodig. De mensen hebben hoop, daar liefde en solidariteit nodig. Wij kunnen hoop voor hen worden. Wij kunnen een licht van het leven voor hen worden. Wij kunnen hen van betere levensomstandigheden voorzien. In plaats van het oplossen van problemen als ruwe kracht, kunnen wij hen leveren liefde, affectie en medeleven. Aldus, kunnen wij de pijn in de harten van de hulpeloze mensen daar, met inbegrip van de bejaarden, de vrouwen en de kinderen verlichten, en hen in zekere mate troosten. Sluit me aan bij onze handen en harten en doe wat noodzakelijk is om humanitaire hulporganisaties te mobiliseren. Ik ben overtuigd dat als u deze maatregelen treft, de geschiedenis van u zoals hebbend „kleine stappen maar grote harten zal spreken. “
Ik hoop dat het sterke, verenigde en vocale beroep dat wij ons ter gelegenheid van deze vergadering zullen uitbreiden aan de gehele wereld zal uitspreiden en sterke druk voor zonder uitstel het einde van de aanvallen van Israël zal worden. Ons beroep is voor de directe onderbreking van de aanvallen, onderneming van cease-fire en het opheffen van de embargo's. Ik nodig de internationale gemeenschap uit om een actievere houding naar het brengen van een eind aan deze menselijke tragedie goed te keuren. Zoals u het weet, heeft de Veiligheidsraad van de V.N. Permanente en directe cease-fire in Gaza verzocht. Wij verwachten een positieve reactie op deze resolutie en deze vraag, die door een stem van 14 van de 15 leden, met de onthouding van de V.S. werd goedgekeurd.
Ik geloof echt dat onze vraag belangrijke bijdragen tot vrede gaat leveren. Ik zou in het bijzonder de vrouwen en de kinderen van Gaza willen richten: U bent niet alleen. U bent niet zonder vrienden. Wij hebben ons altijd door u bevonden en wij zullen ons altijd door u bevinden.
Te baat nemend deze kans, zou ik mijn woorden willen besluiten door een paar verzen te reciteren van een gedicht door onze beroemde dichter Nazım Hikmet:
Ik kom en bevind me bij elke deur
maar niets kan mijn stil loopvlak I
horen slag en toch blijft unseen
voor ik dood ben, want ik Mijn haar
werd geschroeid door wervelende vlam dood ben
Mijn ogen schemerig kweekten, kweekten mijn ogen blinde
Dood kwamen en draaiden mijn beenderen aan stof
en dat werd verspreid door wind
I behoefte geen fruit, heb ik geen rijst
I behoefte nodig geen snoepjes, noch zelfs ben
het brood dat ik om niets voor mij
heb gevraagd voor ik dood, voor ben ik dood
Al dat behoefte van I ben dat voor vrede
u vandaag vecht, vandaag vecht u
zodat de kinderen van deze wereld
leven en groeien en kunnen lachen en spelen
(*) Dit artikel is gebaseerd op een toespraak door Mevr. Emine Erdoğan, echtgenoot van Turkse Eerste Minister Recep Tayyip Erdoğan, op een vergadering met andere eerste dames tot steun van Gaza in Istanboel op Januari. 10, 2009.
12 Januari 2009
todayszaman.com
الموت الأطفال الموت البراءة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ب [إمين] [إردون]:
بما أنّ أنت تكون كلّ مدركة, يتمّ مأساة كبريات إنسانيّة في غزّة. سبّب الحظر أنّ يتلقّى يكون يستمرّ [فور ا لونغ تيم] في غزّة كان سابقا موت [أن-ب-ون].
الآن, يتبع هذا [لتست] استبدلت هجوم, موت [أن-ب-ون] يتلقّى يكون بموت في أرقام كبيرة. نحن قد شهدنا, فقط في السابقة اثنان أسابيع بانفراد, قتل عديم رحمة من [كلوس تو] 800 الناس مع أسلحة ثقيلة. ماذا نحن يكون نشهد يستطيع لا يكون عبّر عن في كلمات. هذا وقت حوالي, فسفور أمطرت قنبلات يكون على مدنيات بريئة الذي يتلقّى يكون حرمت من هم أساسيّة حقوق الإنسان أكثر وحاجات.
قتلت مدنيات الذي يتلقّى يكون حرمت من كهرباء, ماء, طعام, لباس والأساسيّة صحة حاجات أكثر يكون أمام آلة تصوير والأعين جدّا من العالم كاملة مع طرق قاسية.
يعرض هذا وحشيّ, أيّ يكون يكون رأيت على إذاعات حيّة, بوضوح الأبعاد من اللامبالاة ولا حساسيّة. كلمات يفشلون أن يصف الألم من نساء وأطفال. أراد الأطفال غزّة, فقط مثل أطفال العالم على, مثل أطفالنا, لبن, خبز ولعب, أن يذهب إلى مدرسة وإلى المتنزهة وأن يعلم ولعبت.
كيف مأساويّة هو يكون أنّ مات هم على دراجاتهم وفي المتنزهات هم لعبوا [إين.]. هم بحثوا مأوى في مدارس, غير أنّ كان قتلت هناك, أيضا. هم بحثوا مأوى في مساجد, غير أنّ كان قتلت ثانية. هم كان أخذت إلى مستشفيات, غير أنّ استطاع لم يهرب الموت آلات حتّى هناك. الدافئة وأكثر يؤمّن كان مكان ل هم أمهاتهم' [أرمس], مهودهم. غير أنّ بحثهم موت خارجا حتّى في أمهاتهم' [أرمس] وفي مهودهم. هم [ب] لم على جوانب [أني وف ث] في هذا نزاع. هم استطاع لم يتضمّن لما شيخاتهم كان تنازعوا, لما هم كان قذفوا في واحدة آخر, لما هم كان أطلقوا صواريخ. ربّما بما أنّ نحن يكون نتكلّم هنا في هذا عزم جدّا, يصبغ آخر إمرأة, آخر طفلة بريئة, آخر طفلة. يترك هناك ما من شك: الموت الأطفال الموت البراءة, والموت البراءة العمليّة سقوط الإنسانية.
أنّ الذي لا يحترم براءة وشرعية يستطيع لا يتكلّم من إنسانيّة قيم وإنسانية. أنّ الذي يقتل أطفال ومدنيات يستطيع لا يخفي خلف أيّ عذر أو ذريعة; هم يستطيع لا يبرّ هذا جريمة قتل أو هربت يكون يقضى في الضمير الإنسانية. أنا يتكلّم وعبّر عن حزني هنا [فيرست ند فورموست] كأم ولا كالممثلة من أيّ منظرة سياسيّة. كأمهات, [إفن وهن] يسقط أطفالنا بينما يلعب في متنزهة وآذى ركبتهم أو دفع بالمرفق, قلوبنا يستطيع لا يساعد غير أنّ شعرت الألم. هناك, عندما يخسر طفلة ساق أو سلاح بسبب رصاصة, تخيّلت كيف أمهاتهم يكون بيأس يحاولون أن يهدأ ألمهم وليّنت أنّ قلوب بالغ الصّغر. يتمّ هو يقول: "ليس يخشى سيحصل طفلتي, هو على نحو أفضل"? أو هو يلفّ أجراحهم مع قطعة القماش يمزّق من حافته [إينستد وف] ضمادة? أنا يستطيع لا حتّى تخيّلت هذا وأنا يستطيع لا يجد كلمات أن عبّر عن الحزن في قلوبنا. يستهدف هذا وحي ليس فحسب طفلة براءة وقيم عالميّة إنسانيّة, غير أنّ أيضا أم شفقة, عاطفة وحالة حبّ.
ليس أنّ يصبغ في غزّة مدنيات صحيحة بريئة أو بريئة نساء وأطفال. في غزّة, ال يصبغ ضمير وشفقة الإنسانية [أس ا وهول]. أنّ الذي يبقى غيرمتحيّز إلى القتل ب يقول, "أنّ الذي يموت هنا فلسطينيات و [موسليم]," سوفت استنطقت بنفسي وهم خاصّة ضمائر.
لن يقتل الكتاب الرحيل في ال [ألد تستمنت] دول, "مل سوفت" (20: 13).
يقول فصل 19 من البشارة وفقا ل ماتيو, "مل [شلت] يتمّ ما من جريمة قتل, مل [شلت] لا ارتكبت حالة, مل [شلت] لا سرقت, مل [شلت] لا دب شاهدة زائفة, يشرّف أب [ثي] وأم [ثي] ومل [شلت] حالة حبّ جار [ثي] ك [ثسلف]. "
يقول بيت شعر 32 من [سوره] [أل-ميده] من [قورن] مقدّسة: "[وهوسفر] [كيلّث] كائن إنسانيّة, سيكون هو سوفت [أس يف] هو كان قد قتل كلّ جنس بشريّ. و [وهوسفر] [سفث] الحياة من واحدة, سيكون هو سوفت [أس يف] هو كان قد أنقذ الحياة من كلّ رجال. "
بينما كلّ أديان [مونوثيستيك] يصدقون حياة إنسانيّة أن يكون مقدّسة, ماذا يكون المعنى من هذا جريمة قتل? ماذا يكون المعنى من هذا قتل? ماذا يكون المعنى من هذا وحشيّ? الحيوات [غزنس] أيضا مقدّسة وحيواتهم أيضا [فلوبل]. لا يخاطب إستئنافنا هنا إلى واحدة دين وحيد, واحدة ملة وحيد أو منظرة سياسيّة أو واحدة بلد وحيد. إستئنافنا إلى الكلّ الإنسانية, لأنّ ماذا يكون يكون خسرت أمام أعيننا يكون نا خاصّة إنسانية.
بأسف, لا يكفي الدموع نحن نكون استغناء عن ل هم أن يهدأ آلامهم, أسكتت صراخاتهم أو شفيت أجراحهم. أنّ يتوقّع الناس أكثر [كنكرت ستبس] أن يكون أخذت. يحتاج الالناس هناك بشكل عاجل الطبّ, طعام, لباس ووقود. يحتاج الالناس هناك أمل, حالة حبّ وتضامن. نحن يستطيع أصبحت أمل ل هم. نحن يستطيع أصبحت ضوء الحياة ل هم. نحن يستطيع زوّدتهم مع شروط جيّدة حيّة. [إينستد وف] يحلّ مشاكل بواسطة قوة خام, نحن يستطيع سلّمتهم حالة حبّ, عاطفة وشفقة. لذلك, نحن يستطيع هدأت الألم في القلوب من الالناس بائس هناك, بما في ذلك المسنّون, نساء وأطفال, ويواسيهم [تو سم إكستنت]. [لت'س] تلاقيت نا أيادي وقلوب وأتمّت ماذا يكون ضروريّة أن يجنّد إنسانيّة مساندة تنظيمات. أنا أقنعت أنّ إن أنت تأخذ هذا [ستبس], سيتكلّم تاريخ من أنت بما أنّ يتلقّى "[ستبس] صغيرة غير أنّ قلوب كبيرة. "
أنا أمل أنّ القوّيّة, يوحّد وسينشر إستئناف صوتيّة أنّ نحن سنمدّد بمناسبة هذا اجتماع إلى العالم كاملة وسيلتفت داخل ضغطة قوّيّة لنهاية إسرائيل هجوم دون يؤخّر. إستئنافنا للتوقف فوريّة من الهجوم, إقامة من وقف النّار ويرفع من الحظور. أنا أدعو الالمجتمع الدولي أن يتبنّى أكثر وقت نشطة نحو يحضر نهاية إلى هذا مأساة إنسانيّة. بما أنّ أنت تعرف, المنظّمة الأمم المتّحدة أمن قد دعا مجلس لدائمة ووقف النّار فوريّة في غزّة. نحن نتوقّع إستجابة إيجابيّة إلى هذا قرار وهذا دعوة, أيّ كان تبنّيت بإقتراع من 14 من 15 أعضاء, مع الحالة من ال [أوس].
أنا أصلا أصدق أنّ يذهب دعواتنا أن يجعل مساهمة مهمّة إلى سلام. أنا بشكل خاصّ أحبّت أن يخاطب النساء وأطفال غزّة: أنت لست بانفراد. أنت لست دون صديقات. يتأهّب نحن يتلقّى دائما أنت ونحن دائما سنتأهّب أنت.
يأخذ هذا فرصة, أحبّ أنا أن يستنتج كلماتي ب يتلو [ا فو] بيت شعر من قصيدة بشاعرتنا مشهورة [نزم] [هيكمت]:
أنا آتي وحامل قفص في كلّ باب
غير أنّ لا شيء يستطيع سمعت ي يسكت أثر
أنا أطرق [أند ت] يبقى غير مرئيّ
ل أنا أكون ميّتة, لأنّ أنا ميّتة
شعري كان سفعت ب يدوّم لهب
أعيني نماوا مظلمة, نما أعيني موت عمياء
أتى والتفت [بونس] ي إلى غبار
وأنّ كان تناثرت بالريح
أنا أحتاج ما من ثمرة, أنا أحتاج ما من أرز
أنا أحتاج ما من حلاوى, ولا حتّى خبز
أنا أسأل ل لاشيء ل بنفسي
ل أنا أكون ميّتة, لأنّ أنا ميّتة
كلّ أنّ أنا أحتاج يكون أنّ لسلام
أنت تتنازع اليوم, أنت يتنازع اليوم
[س ثت] الأطفال من هذا عالم
يستطيع عشت ونمات وضحكت ولعبت
(*) أسّست هذا مادة على خطبة ب [مرس.]. [إمين] [إردون], زوج من رئيس وزراء تركيّة [رسب] [تيب] [إردون], في اجتماع مع أخرى سيدات أولى دعما غزّة في اسطنبول على [جن.]. 10, 2009.
12 يناير - كانون الثّاني 2009
todayszaman.com
|
|
| January 11, 2009 | 10:25 PM |
Tags:
human, tragedy, gaza, embargo, deaths, merciless, killings, weapons, innocent, civilians, electricity, water, food, clothing, health, world, inhuman, brutality, indifference, insensitivity, suffering, women, children, tragic, refuge, mosques, conflict, innocence, humanity, legitimacy, values, murders, sorrow, hearts, universal, compassion, affection, love, conscience, palestinians, muslims, indifferent, exodus, matthew, murder, adultery, steal, monotheistic, religions, sacred, religion, political, tears, pains, screams, heal, wounds, hope, solidarity, helpless, people, humanitarian, history, israel, attacks, cessation, international, community, tragedy, peace, friends, nazım, hikmet
You must be logged in to add tags.
|
 |
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
america american bahamas barack caribbean crime crisis cuba cuban democracy development economic economy financial global health history ict4d individualeconomy international investment obama people political revolution trade war washington world
Links
2494871 views
|
 |